Refine
Year of publication
Document Type
- Part of a Book (9)
- Article (6)
- Part of Periodical (6)
- Book (3)
- Preprint (2)
- Conference Proceeding (1)
- Working Paper (1)
Language
- German (28) (remove)
Keywords
- Ägyptisch (16)
- Lexikographie (9)
- Computerunterstützte Lexikographie (8)
- Ägypten <Altertum> (8)
- Korpus <Linguistik> (6)
- Abklatschverfahren (5)
- Philologie (3)
- Thesaurus Linguae Aegyptiae (3)
- Felsinschrift (2)
- Lemma (2)
- Lexikografie (2)
- Ägyptologie (2)
- Altägyptisch (1)
- Archiv (1)
- Archäologie (1)
- Benutzerhandbuch (1)
- Bilddatenbank (1)
- Carl August Reinhardt (1856-1903) (1)
- Dekret (1)
- Digitalisierung (1)
- Elephantine (1)
- Grabinschrift (1)
- Hieroglyphe (1)
- Hieroglyphenschrift (1)
- Jagd (1)
- Klassifikation (1)
- Koptisch (1)
- König (1)
- Mittelhochdeutsches Wörterbuch (1)
- Papyrus (1)
- Phraseologie (1)
- Qubbet elHawa (1)
- Schifffahrt (1)
- Terminologie (1)
- Textsorte (1)
- Wörterbuch (1)
- bilingual lexicography (1)
- cognitive synonym (1)
- polysemy (1)
- translation (1)
Has Fulltext
- yes (28)
Institute
- Akademienvorhaben Altägyptisches Wörterbuch (28) (remove)
Textsorten und Textfunktion : Gebrauchstexte im monumentalen Diskurs des ägyptischen Alten Reiches
(2005)
Bei der Klassifikation von Textsorten werden verschiedene Merkmalskriterien einbezogen. Der bisher eher intuitive Textsortenbegriff innerhalb der Ägyptologie wird verglichen mit theoretischen Ansätzen aus der Textlinguistik und ersten modernen Ansätzen in der Ägyptologie, die auch die kulturspezifischen Merkmale ägyptischer Texte berücksichtigen. Die Verwendbarkeit bei der Struktirierung eines elektronischen Corpus ägyptischer Texte wird diskutiert.
The vocabulary of languages actually reflects very different semantic fields. The majority of individual words are polysemous and can be assigned to more than one semantic field. The polysemy of a word is, moreover, different in each language. The making of entries in a bilingual dictionary is complicated by phenomena of polysemy in the source language and ambiguities in the translations caused by the different polysemy of the target language.
In this paper a differentiated lexicographic processing for the Egyptian word “house” (pr) is proposed, based on the sets of cognitive synonyms, similar to the ‘synsets’ of the project WordNet at Princeton University. In the field of bilingual lexicography better translations can be found on the basis of this concept.
Die Felsinschriften des Alten Reiches aus Elkab bieten einen Einblick in eine kleine Priestergemeinschaft in einem Provinzort - einen Einblick, welcher sonst kaum zu gewinnen ist. In Anbetracht der Tatsache, dass man in der Ägyptologie auf der Suche nach der Geschichte des sogenannten kleinen Mannes ist und auf der Suche nach Quellen aus der Provinz, liefern Hunderte von Inschriften nicht nur einen Mosaikstein, sondern hunderte, die man teilweise wie in einem Puzzle zusammensetzen kann.
Altägyptisches Wörterbuch
(1999)
Die Nennung des Königs in den Texten des Alten Reiches erfolgt unter der Verwendung verschiedener Termini. Der folgende Beitrag wird sich auf die Untersuchung der am häufigsten gebrauchten und in der Literatur am stärksten in Funktion und Verwendung gegeneinander abgegrenzten Bezeichnungen njswt und Hm beschränken. Ausgangspunkt für die Auseinandersetzung mit diesem Thema ist die Monographie von Hans Goedicke „Die Stellung des Königs im Alten Reich“. Eine Überprüfung dieser Arbeit hat gezeigt, dass die Ergebnisse Goedickes, obwohl die Frage nach den Aspekten der verschiedenen Bezeichnungen und deren Verwendungszweck aktuell geblieben ist, unbefriedigend sind. Besonders sein wichtigstes Resultat, der Nachweis „daß die verschiedenen Bezeichnungen für den König nach festen Regeln in den Texten Anwendung finden“, und seine Definition dieser Regeln bedürfen einer kritischen Revision. Eine solche Überprüfung bestehender Theorien ist insofern wichtig, als sie schnell Gefahr laufen, als allgemeingültig anerkannt zu werden.